Characters remaining: 500/500
Translation

ngu muội

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngu muội" se traduit en français par "obtus", "bête" ou "borné". C'est un terme utilisé pour décrire une personne qui manque d'intelligence, de compréhension ou de sens critique. Cela peut également se référer à quelqu'un qui est fermé d'esprit et incapable d'accepter des idées ou des opinions différentes.

Utilisation

"Ngu muội" est souvent utilisé dans un contexte négatif. On peut l'employer pour critiquer le comportement ou les opinions d'une personne, par exemple :

Usage avancé

Dans un contexte plus formel, "ngu muội" peut être utilisé pour décrire des actions ou des décisions qui semblent irréfléchies ou imprudentes. Par exemple :

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "ngu muội", mais on peut jouer avec le contexte ou la structure de la phrase pour nuancer le sens. Par exemple, en ajoutant des adjectifs comme "très" (très) ou "un peu" (un peu), on peut modifier l'intensité du terme.

Significations différentes

Dans certains contextes, "ngu muội" peut aussi désigner une personne qui est simplement naïve ou innocente, bien que ce ne soit pas l'usage le plus courant. Cela dit, cette interprétation est moins fréquente et peut prêter à confusion.

Synonymes

Quelques synonymes de "ngu muội" incluent : - Đần độn (stupide) - Khờ dại (naïf) - Bất tài (incompétent)

Conclusion

En résumé, "ngu muội" est un mot qui possède une connotation fortement négative et est utilisé pour critiquer l'intelligence ou l'ouverture d'esprit d'une personne.

  1. obtus; bête; borné

Comments and discussion on the word "ngu muội"